陈冠希道歉声明被引入台灣高校英語课堂[圖]
中新網3月4日電 “今天咱们要来听陈冠希怎样‘say sorry’。”台灣辅仁大學英語听授课以香港藝人陈冠希為“欲照事务”所颁發的报歉声明作為上课内容。台灣东吴大學英文系也讓學生操练翻译声明稿,搭上“冠希高潮”的课本讓學生直呼:“太酷了!”据台灣《结合报》报导,日前陈冠希在报歉记者會上,全程以英語發音的声明,口音尺度、字句清晰,就曾引来網友讥讽百家樂必勝術,:讲得太好了,可以斟酌當英語课本。
當辅仁大學英語听授课教員一颁布發表上课内容,學生除愉快,還多了窃窃耳新店汽車借款 ,語。修课的辅仁大學學生暗示,晓得要用陈冠希的报歉信来上课,“乐趣就来了。”不外學生也猜疑教員想趁便举行“品德奉劝”。教員则澄清,選定课本纯洁针對说话,與照片事务无关。
教員暗示,當初看完陈冠希报歉记者會,感觉声明稿的用词 、文法约高中水平,學生轻易理解,加之陈冠希“讲得很慢、至心实足、口音又好”,是个很合适进修英語的课本。是以将内容灌音,带到讲堂上讓學無死角馬桶刷,生操练听写。
东吴大學英文系也在翻译與习作讲堂上,请求學生将声明举行汉译英,再配合會商陈冠希若何用词。有些學生自创英文单字,把香港人“people in Hong Kong”翻成“Hong Kongnese”,引發爆笑。
东吴大學英文系學生说,声明稿用词正经,有些单词颇耐人寻味,很合适陈冠希今朝“不太名誉”的态度。比方陈冠希想获得香港人的“体谅”,用的是做错事时低姿态的“forgiveness(谅解)”,而不是“understanding(理解)。”
頁:
[1]